为什么《秦时明月》无法引进国外?玄机10年,举步维艰!

时间:2019-09-04 来源:www.fsyp118.com

  我们看了这么久的动漫,大家有没有这样一个疑问?为什么中国优秀的动漫走不出国门呢?我们国内的电影院中充斥着日本的各大热门IP动漫,以及美国迪士尼的各个动画。但是上映的国漫却少之又少。而在国外,外国人对我们动画的认知最多还停留在“孙悟空”阶段。

  

  我们这么多优秀的作品,为何外国人都不知道?难道好的作品想走出国门真的这么难吗?确实!

  像我们都知道的《秦时明月》,如今已经有12年了。

  

  这12年里,玄机花费了10年的时间都想把它推向世界,但是一直都举步维艰。对于这件事,网上也爆有各种看法。

  

  有人说:玄机的质量还不到能走出国门的地步,虽然这两年3D技术是发展不错,但是跟迪士尼比还差的很远。迪士尼即使用放大镜还能满满地看到细节。

  

  但是前几年国产的3D人设,仅仅只用肉眼都能看到画面的崩溃(不要责怪,主要是没钱)。

  

  虽然这几年,出了不少良心之作。但从“国内大作”到“国际化”这条路始终走不通。所以不仅仅只是画风质量的问题,还会涉及一些审美的差异。其实说实话,萌猫看国漫的时候,总会有一丝玩网游的感觉,技术一样,样子自然差不多。这很符合我们“女的看美型,男的看热血”的真实现象。

  

  我们的审美,不太符合西方国家的标准,所以推广起来也有难度。

  更有趣的是,一些网友说主要还是因为《秦时明月》里面的装逼台词太多了,外国人完全不知道怎么翻译。里面不仅仅涉及了中国的文化,还有很深的剧情含义。如果改成其他语言,是无法表达作品的内涵的。就比如说,名字中“诸子百家”、“百步飞剑”用英语怎么翻译?

  

  如果剧中还时不时地来一句“天下皆白,唯我独黑。民生涂炭,奈之若何。墨门绝术,克而不攻。八纵八横,兼爱平生。兵阵杀戮,博弈儿戏。胜负无常,生死慎之。”那段古文,估计字幕组脑子都要炸了。

  说到文化差异,如果你搜过《秦时明月》,就会看到上面有正式的英文名字叫“The Legend of Qin”,这句英文老外读起来是秦时明月的意思吗?不!只有字面解读“秦国的传说”。感觉瞬间就少了逼格。

  

  所以《秦时明月》不像其他动漫一样,它有很重的历史包袱。想要走出国门不仅仅是故事好就可以的,还需要让不同国家的人更容易接受。不然文化差异,无异于对牛弹琴。